8.8.11

Jurnalul: Evreii cer Academiei Române schimbarea definiţiei cuvântului “jidan” din DEX. Katz solicita, Asztalos sustine. Intrebarea e: cine sunt acestia?

Centrul pentru Monitorizarea şi Combaterea Antisemitismului a solicitat Academiei Române să schimbe definiţia cuvântului “jidan” din dicţionar şi să specifice clar că este vorba de un cuvânt periorativ.
“Academia Română a luat acest cuvânt anti-semit şi l-a transformat într-unul legitim. Dicţionarul precizează că termenul este unul colocvial, dar omite să spună că are înţelesuri profund anti-semite. Este cuvântul pe care îl auzeau evreii când erau urcaţi în ternurile morţii”, a declarat directorul Centrului, Maximilian Katz, pentru Associated Press.
Katz a adăugat că termenul este frecvent utilizat pe forumurile online ale publicaţiilor româneşti. “Asistăm la o drastică creştere a încercărilor de a arunca vina asupra evreilor pentru criza mondială, pe internet”, a spus Katz.
Acesta a adăugat că menţinerea sensului de “colocvial” al cuvântului poate genera confuzii, mai ales că mulţi români folosesc cuvântul “jidan”, chiar dacă nu sunt anti-semiţi.
Academia Română a mai primit în februarie o cerere similară din partea organizaţiilor de romi, care s-au plâns că la definiţia cuvântului “ţigan” din dicţionar este apare explicaţia “Epitet dat unei persoane cu apucături rele”.
Scrisoarea a fost trimisă şi preşedintelui Consiliului Naţional pentru Combaterea Discriminării, Csaba Ferenc Asztalos, care a declarat că cererea Centrului este întemeiată.
“Oamenii trebuie să înţeleagă cuvântul în sensul său real, care este peiorativ şi rasist, atât faţă de evrei, cât şi faţă de ţigani”, a declarat acesta.

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu

Related Posts with Thumbnails